Parler gaga – Bienvenue à Saint-Etienne

Bonjour tout le monde,

Voici un article de compréhension générale disons 🙂 Tous les gens qui me connaissent, sauf les Stéphanois bien sur, m’ont sans doute entendue dire des mots… inconnus! Voila donc un petit article « dictionnaire » de ces mots que je peux dire!
Cet article est parti d’une expat, du sud de la France, qui s’est étonnée de voir qu’on ne comprenait pas un mot qu’elle venait de dire.

C’est donc du Gaga, rien à voir avec Lady Gaga, mais bien parler Gaga, autrement dit le patois de Saint Etienne. J’ai toujours entendu ces mots étant petite, que ce soit par mes parents, mes grands parents (mélangé à un peu d’argot), de la famille autour, bref des mots de tous les jours (ou presque) pour certains!

saint etienne parlé gaga

D’ailleurs pour certains de ces mots, j’ai appris très tard (voir même actuellement) que c’était pas du français… Et même si ça fait râler Nico, non je n’arrêterai pas de dire ces mots.

Allez c’est parti! Je vous ai mis quelques mots et expressions que j’utilise ou que j’ai entendu souvent autour de moi. Il en existe beaucoup d’autres mais qui sont moins courants (ou en tout cas pas chez moi).

Ceux que j’utilise à la place de son « vrai » nom français

La lourde, « Avoir la lourde » -> Avoir le tourni.

Babet -> Une pomme de pin

Godiveaux -> Des chipolatas

Bichette ou Beauseigne -> « oh le pauvre » (pas pauvre dans le sens pas riche ou sans argent).

Baraban -> un pissenlit

Bitognot -> un ptit bidule, un petit machin. Exemple en montant un meuble Ikea : « Donne moi le bitognot pour voir si c’est celui qu’il faut utiliser ».

Bouliquer -> Gigoter.

Carotte rouge -> des betteraves rouges

Crassier -> Un terril (les montagnes faites de déchets des mines de charbon).

crassiers st etienne parler gaga

Deux crassiers dans St Etienne Source : http://l-esprit-de-l-escalier.hautetfort.com/saint-etienne/

Ebariaules -> Petits points lumineux que l’on voit quand on a la tête qui tourne (quand on a la lourde quoi) ou que l’on se lève trop vite par exemple.
Je sais même pas comment ça s’appelle en français!

Du temps de midi -> Entre midi et 14h.

S’être oublié -> Je n’ai pas vu l’heure, je suis en retard.
Je viens de découvrir cette expression dans le dico du parlé gaga… Les non stéphanois, vous connaissiez vraiment pas ou c’est de l’argot?

Gouillat -> Une mare/une flaque/un point d’eau généralement dégueu, plein de boue, de vase…

Gaté -> Un calin (mot utilisé surtout pour les enfants).

Tout mouillé de chaud -> Etre tout plein de transpiration

Passer sous le tram -> S’être fait couper les cheveux

Sainté -> Saint-Etienne 

Bois-en-mieux -> Difficile à traduire. Je vais le dire quand quelqu’un va continuer de boire alors que visiblement c’est pas le premier verre. Ou dans une autre situation, quand une personne va trébucher ou être maladroite (comme si elle avait trop bue).

S’t’affaire -> Cette affaire, ça, exemple « C’est quoi s’t’affaire? » = c’est quoi ça?

Etre enfermé dehors -> J’ai pas/oublié les clés, je peux pas rentrer chez moi/dans ce bâtiment.
C’est vrai ça se dit pas ailleurs? Ou c’est plus de l’argot?

Passé un temps -> A une époque, il y a quelques temps. Exemple « Tu ne devais pas aller chez le coiffeur passé un temps? ».
C’est vrai ça se dit pas ailleurs?

Pour selon / pour selon que -> Malgré cela, Exemple : » Il y avait de la circulation, mais on a bien roulé pour selon. »
C’est vrai ça se dit pas ailleurs? Je viens de découvrir que c’est pas très français 😀 😀

« mets en mieux »-> Rajoutes en. Et globalement l’utilisation du mieux qui est parfois décalée par rapport à ce que l’on dirait en français.

« y » -> L’utilisation du y un peu partout dans mes phrases. Exemple : « Mets y là », « mets cet objet là ».

Mots ou expressions que je n’utilise pas ou pas trop mais que j’ai beaucoup entendu

En caisse, « être en caisse » -> Etre en arrêt maladie

Berchu(e) –> Un enfant qui a perdu quelques dents de lait. « Elle est berchue ».

parler gaga berchu

Un berchu!

Matru -> Un enfant en bas âge

Casser la margoulette -> Tomber.

Gandot -> Boite pour mettre son repas de midi (vient du vocabulaire de la mine).
Prendre un coup de Gandot -> Il est devenu fou.

Gandoux -> Les éboueurs

Avoinée -> Engueuler ou se faire engueuler. « Il va prendre une avoinée ».

A cacasson -> Accroupi

Camphrer -> Avoir un accident (de voiture généralement), souvent uniquement matériel (contre une autre voiture, un muret, un pot de fleur…)
ça se dit pas en français ça?

Degueuniller -> être mal habillé, débraillé.

Garagnat -> Un petit garçon généralement chahuteur.

Grataille -> Difficile à traduire. Généralement ça se dit dans les cours d’école, quand quelqu’un lançait ses billes et disait « à la grataille », les autres les ramassaient et pouvaient les garder.

Pichorgne -> Quelqu’un qui mange pas beaucoup, qui picore.

Coufle -> Avoir trop mangé et avoir le ventre un peu trop plein.

Raptaret -> un petit enfant.

Tabazut -> taré. Exemple « T’es pas un peu tabazut » pour « T’es pas un peu taré ».

Teuteu -> Synonyme de bitognot pour ceux qui suivent, un ptit bidule, un ptit truc.

Huit jours sous une benne -> Se dit quand un enfant ne veut pas manger « tu vas passer 8 jours sous une benne » sous entendu, « on verra après si tu veux pas manger ».

vois-tu-moi-le -> Difficile à traduire. « Tiens regarde qui arrive! »

le lait se sauve -> Quand on fait chauffer du lait un peu trop longtemps et qu’il sort de la casserole.

prendre du souci -> Rentrer chez soi et partir. Exemple, on est chez des amis et il commence a se faire tard, on peut dire « on prend du soucis » pour dire « On va y aller ».

Décaniller -> Plier bagage, déménager.

Les spécialités culinaires stéphanoises (ou en tout cas très locales)

Barboton -> Plat mêlant carottes et patates.
Tiens c’est marrant Wikipedia indique qu’à la base il y a de l’agneau aussi… Chez moi c’est juste patates et carottes.

Bugnes -> Beignet fait pour mardi gras généralement. Ici pour ma recette des bugnes.

Sarasson -> Fromage blanc salé mangé avec des pommes de terre vapeurs et de la saucisse à cuire (plat hivernal).

Rapée -> Galette de pommes de terre.

rapée parler gaga st etienne

Une rapée. Source : http://www.jedecouvrelafrance.com/f-1493.loire-la-rapee-stephanoise.html

 

Et voila pour ces quelques premiers mots, premier aperçu de comment parler Gaga! Je pense que j’en ai oublié d’ailleurs, si les stéphanois ont quelques idées je peux les rajouter!

Et vous vous avez quelques mots et expressions typiques de votre région/ville que vous utilisez? 

A+

Karine

 

 

 

 

 

Rendez-vous sur Hellocoton !
Vous aimez? Partagez!Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedInPin on PinterestEmail this to someone

13 commentaires sur “Parler gaga – Bienvenue à Saint-Etienne

  1. Le gaga je l’entend tous les jours même en Australie… je suis mariée à un stéphanois 😉 Et au début, il y avait bien des mots qu’il utilisait que je ne comprenais pas. Avec le temps, je m’y fais 😉

    • Gaga power! Meme d’Australie ou de Californie 🙂 il utilise les memes mots que moi ou d’autres en plus?

  2. Bichette, bitognot, casser la margoulette -> je connais

    S’être oublié pour moi c’est se faire dessus lol

    Ha non le « Pour selon » c’est vraiment chelou !

    Teuteu pour moi c’est la tétine des enfants 🙂

    Hé ben vous parlez pas vraiment la France qd mm !

    • Pas facile de separer l’argot du gaga! Oui pour le coup, le « pour selon », il m’arrive de l’utiliser 😀

  3. Domi42

    On finit aussi qqfois par « que » sans rien ajouter après. Exemple  » va-z-y que », le que sert à marquer notre impatience, dépêche toi ! Mais les non Stéphanois attendent une suite.

    • Emilie

      Pour répondre à Domi42 (tiens qui c’est?!): « il arrive que ». Que maintenant quoi! Je suis déçue que ça ne soit pas français…
      Une patiente m’a aussi dit qu’elle faisait des matefins. Apparemment c’est de la région aussi.

      • Tu connaissais le « que » toi? Ah je savais pas pour les matefins! (Nico me dit qu’il connait pas).

        Je sais pas du tout qui c’est Domi42 😀

    • Je l’ai jamais entendu celui-ci!

  4. simone tardy

    je connais bien toutes ces expressions étant stéphanoise, quelquefois j’ai l’impression de parler une autre langue car quand nous sommes dans une autre région les gens ne comprennent pas, surtout avec l’accent. Les matefins je connais.
    Il y a aussi  » appincher, artisons, a cha peu babielle, baroulade, belet, chouiner, fricaude, jarjille, minater, roupiane….. et bien d’autres
    Bravo pour ton blog simalou

    • Ah certaines expressions je les connais moins ou pas 🙂 Chacun les siennes!

  5. Héhéhé!! Je connais quasi toutes tes expressions et en utilise un bon paquet!!! En même temps je suis grenobloise, ma mère est stéphanoise mais surtout je pense que le dauphinois et le stéphanois sont suffisamment proches pour avoir un vocabulaire commun!!! 😉
    Mais c’est le parler régional qui fait le français! Il faut continuer à utiliser toutes ses expressions!

  6. VIALLETON Alain

    Bonjour à tous
    Quelqu’un pourrait-il me donner le mot gaga qui traduirait le mieux le Français de  » têtu , obstiné, tenace  » ,
    Merci par avance
    Alain

  7. Anthony

    Il y a aussi le  » j ai pas le gout de faire ça » ca je penser vraiment que tout le monde l’utiliser car je l’utilise super souvent  » Fouilla » « asseta te » « un caillou » pour dire un cochon « méfia teu » « être cuche »

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>